Philosophy

香りはいつも、人生の中にあります。
引き出しに残るノスタルジーや、
感情に抜ける風に乗り、
暮らしのなかで刻まれていく無数の匂いは、
人の心の奥に静かに宿り、記憶の輪郭となります。

まだ出会ったことのない匂いを想像しながら、
日々の営みの中に心を揺らす瞬間を創り出すこと。

香りが単なるプロダクトではなく、
情緒を未来へ手渡す「文化」だと捉え、
いつか誰かの記憶になる香りを
次の時代へと残していきたい。
草が枯れ、また芽吹くように。

フレグランスラボ sōhon/ソーホンは、
繊細な感性と儚さを大切に、
香りの創造に向き合い続けます。

Fragrance lives within us.
In drawers of nostalgia,
in the wind that moves through emotion,
in the quiet traces of everyday life.
Unseen, yet enduring,
a scent becomes part of who we are.

We imagine the fragrances yet to be discovered,
and create moments that gently stir the soul.
Fragrance is not a product,
but a culture — carrying emotion into the future.
Like grass that withers, and grows again.

Fragrance Lab sōhon creating scents
with delicacy and transience.

Profile

津田啓一郎
Keiichiro Tsuda
調香師 / エバリュエーター
Perfumer / Evaluator
幼少期より植物に親しみ、空間装飾の仕事に携わる。視覚的な演出を通して植物と向き合うなかで、植物の持つ「香り」や「エッセンス」に関心を抱く。目に見えない植物の力を探究することを決意し、国内およびフランスにて調香を学ぶ。その後、アロマメーカーにて香り商材や化粧品の商品開発に従事。植物香料・原料の品質管理にも携わり、原料選定から製品設計まで一貫して経験を積む。現在は天然香料・合成香料双方の専門知識を活かし、フリーランスの調香師・開発者として活動。製品開発にとどまらず、香りを用いた空間演出や企業プロジェクトにも参画し、香りを通した価値創造と提案を強みとする。
I have loved playing with plants since childhood. In my teens, I began working in floral design and interior decoration, where I was drawn to the deeper qualities of plants—especially their fragrance and essence.I studied perfumery in Japan and France, then joined an aromatherapy company, where I developed fragrance products and cosmetics. I was involved in the entire process, from raw material selection and quality control to product design, bringing many products to market. Today, I work as a freelance perfumer and developer, creating fragrances with both natural and synthetic materials. I also collaborate on spatial design and corporate projects, exploring how scent can create meaningful value.